Fantasy is one of the most difficult genres to translate. Made-up locations, creatures, and objects may present quite a challenge for a translator, especially if the book is a part of a series. Today we will discuss the methods of translating fantasy books, the main difficulties, and some recommended translation techniques.
Kate CHERNAVINATranslation of Fantasy books for the Chinese and other markets
Our topic for today is all about China’s children’s book market and children’s book translation. A new study has revealed some interesting statistics on children’s book sales in the Chinese market, which continues to grow year on year. Did you know that in China, over the past ten years, the entire books market has grown by 19% each year? The sector recorded growth of 14.55% in 2018, thanks in particular to the dynamism of children’s books.
Kate CHERNAVINAThe Children’s Book market in China: statistics and translation challenges
The translation of legal documents is the most difficult of all kinds of translations and requires the highest form of accuracy and in-depth knowledge in several fields. As the world becomes more global, the need for legal translation is increasing. Legal translators therefore face many challenges that you can discover and understand in this article.
So your brother gave you a big egg for your birthday? And without doing it deliberately, did you let it hatch, and now you find yourself with a dragon ? Don’t panic ! Come and see the Targaryen people, they will help you. Here at HI-COM, we have prepared a little guide for you on the basics of High Valyrian so you can impress your future family!
Kate CHERNAVINAGuide to High Valyrian – Game Of Thrones
All about restaurant menu translation from and to Chinese. How to translate menu without loosing the meaning of your source language? The Chinese language has a long and rich history. It is the oldest language in the world and is also the most spoken language around the world. In fact, Chinese may be one of the most difficult languages to translate literally because each Chinese character has a separate meaning and putting them together means something different.
Kate CHERNAVINAOvercoming the challenges of translating your menu into Chinese
HI-COM is proud to provide experienced and proficient interpreters to businessmen and women attending the famous Canton Fair. The services we provided consisted in providing interpreting assistance for a distinguished businessman for eight hours a day for two days to help him understand and make his ideas clear with Chinese providers and vendors. Many opportunities were made possible thanks to the efficient interpreting skills of the interpreter provided by HI-COM to our customer.
Kate CHERNAVINAInterpreting mission at Canton Fair
Have you ever wondered what to do if you find yourself among the Dothraki people? Don’t panic! HI-COM has prepared a short survival guide for you to help you learn the basics of the language of this nomadic people from Game of Thrones!
Kate CHERNAVINAHow to survive with the Dothraki people
Looking for an Australian translator to handle your “NAATI” certificated translation (NAATI translation) but not sure how to find one and why? Don’t know what exactly is “NAATI” and why is it so important? Today we will dig into the “NAATI” topic! If you’re a non-Australian resident, and wish to work or live in Australia, or simply want to visit and go on your own Australian road trip, driving around the scenic coastal landscapes, there are certain steps you’ll need to take.
Kate CHERNAVINAAll you need to know about NAATI Translation
Here is how to translate brochure to different languages efficiently! When working with marketing materials such as brochures, catalogues, websites it is essential to be consistent. How can you assure your translation quality? We are uncovering our industry secrets just for our readers.
Stéphane ChouryTranslating your brochures – step by step guide