Learn how specialized translation can help your business. Expanding your business abroad may be the key to your success. Many entrepreneurs and business leaders share the desire to increase their business activity abroad.
Internationalization is a lever that guarantees sustainable economic growth. That’s why it’s important to know all the aspects that you need to take into account so that this success does not turn into failure.
Indeed, one of the biggest obstacles you may initially encounter when travelling is the language barrier. Therefore you have to know how to adapt to a clientele that consumes differently and operates in a different language.
Today we asked professional linguists and localization professionals at HI-COM Asia about how to accompany brands and businesses in their internationalisation efforts. And here are a few things your company should bear in mind when expanding to a new market.
Understand the new market and its potential new target
Going international must be synonymous with understanding new markets. The clientele will be different, their way of consuming will also be different.
Each country and each new market will have a different marketing point of view regarding your goods or services.
It’s therefore essential to first conduct a market study before setting up. Then you can decide on whether you need to adapt your products and the way you usually market them.
Moreover, the destination of the new location must be studied beforehand. And go for strategic reasons in relation to your activity.
In 2019, the majority of French industrialists from different backgrounds and sectors have mostly internationalized their activity in Asia, targeting India and Indonesia in particular.
Nevertheless, destinations such as the United States and the United Kingdom may be a source of commercial tension with Brexit and other current agreements, despite the fact that these destinations remain attractive!
Thus for successful communication with these target markets it is essential to:
– Know your market and analyze whether your product and service offer needs to be adapted to the profile of your audience
– Localize your content. Whether it is your website, your communication on social networks, your product sheets etc.. This will allow you to be as close as possible to your new clientele and target!
High – quality specialized translation – a must have?
Adapting technical and marketing translation is essential for finding the most efficient distributors in the South of China (and other regions) .
I meet foreign companies that are eager to enter the Chinese market every day, and they all have the same question: how do we start? One of the best ways to successfully introduce your product or service to a new market, is to cooperate with a foreign distributor who knows the local market and distribution channels!
To optimize the international distribution of your offers, have all the necessary elements translated for your foreign distribution partners, particularly:
- Technical translation of your product data sheets.
- Marketing translation of sales materials and sales support tools.
- Localization of your website
- Adaptation and localization of your communication media
So, involve a professional translation and localization agency specializing in technical and marketing translation.
Furthermore, it is important to trigger the act of buying from potential foreign clients. Through an agency such as HI-COM, with its own team of native translators with significant experience in the marketing professions, your communication abroad will be meaningful to its recipients. The words used must be in line with the target culture while disseminating an attractive commercial message consistent with your strategy.
A few details on how localization of websites and apps work can be found here.
Be aware that the localization of e-commerce stores or social media account requires a mastery of the digital world. We ensure that your projects are managed by linguistic experts with in-depth knowledge of e-commerce and online distribution techniques.
Why ask for a website / web page translation?
Robert Harrison, Head of Production at HI-COM Shanghai:
Having a website available in one language is no longer an option in today’s world. The translation of your online content is now essential for several reasons:
– To establish your presence on the global market
– Increase your visibility in relation to the competition
– Expand your business and conquer new markets
Localizing your website and thus adapting the length of your texts is a complex task that must be carried out by content localization professionals. In fact, not all languages are the same size once translated, so the length of the text must be adapted accordingly.
- How to prepare the content to be translated
It is possible that the content of your website may not need to be translated in its entirety or that it is not sufficiently adapted to your target market. In this case, simply send your pre-written texts so that the translation company can provide you with the translations in the same format. A professional localization company shall provide the details of how the translation shall be done. In our case, a link to your website is enough!
With HI-COM, you will get a smooth and quality translation. You need to be able to adapt your text to different languages because certain expressions or other words will not have the same effect in the final specialized translation.
- Send us the link to your site and we’ll take care of the rest!
Is your website the only source you have on hand? We are ready to work with your means and still translate your content into the desired languages, in order to provide you with texts in bilingual format ready for integration.
- Specialized Translation and integration of your content directly on your platform
Are you already using an online publishing platform for the integration of your web content? If so, simply give us access to it and we will take care of both the translation and back-end integration of your texts. This will allow you to view, validate or modify the translations instantly.
Finally, you need to take into account the layout and reading direction of the country in which you wish to localise your website.
At HI-COM, we take a 360° approach that covers, in addition to translation, a redesign more in line with your localization strategy. The goal is to help you better reach your target audience and win new customers through the quality of your content.
To do this, we work in partnership with an agency specialized in web development, in order to offer you a complete package combining specialized translation, localization, design and web development.
Don’t wait any longer! Contact us by email to learn more!
HI-COM is a multilingual translation agency dedicated to providing professional translation and interpreting services to businesses around the world. Working with more than 40 language pairs, HI-COM is the go-to localization partner of hundreds of companies and brands! Contact us for your free consultation today!