Contract Translation

What is legal translation?

The translation of legal documents is the most difficult of all kinds of translations and requires the highest form of accuracy and a thorough knowledge of legal systems, terminology, language and cultural differences. It uses the content and terms of the legal system in force in the country of origin of the source document. As the world becomes more global, the need for legal translation is increasing. In addition to language barriers, differences between legal systems make legal translation very complex.

Legal translation – not everyone can do it!

The translation of legal documents is considered one of the most difficult types of translation. A legal translator must have skills in three areas: competence in the target language, familiarity with relevant terminology, and general knowledge of the legal systems of the source and target language. Applying word-for-word translation to legal documents is simply not an option.

Legal translation is limited by the field of law and the need to maintain cultural factors according to the source document. The translated document or target text must respond to this cultural structure so that there is no way any violation of the real meaning or jurisdiction.

Legal translation service by professional legal translators!

HI-COM uses professional translators whose fields of expertise is legal translation. These translators are native speakers of the target language and have experience in the industry.

Each team is composed of a project manager, a translator and a proofreader. The team in charge of your project remains at your disposal for any modifications or additional requests.

Here at HI-COM, we and our translators use the latest translation technology. Our translation memory and content management tools allow us to collect client-specific technical and marketing vocabulary. They are extremely helpful when ensuring the consistency of translation and working on a client’s future projects.

Why choose us?

Native translators

To ensure the quality of the translation provided, the translator in charge of your project is always a native speaker of the target language.

Fast Delivery

HI-COM can deliver your translation within 1 working day!

Confidentiality

HI-COM understands the importance of security and confidentiality in the legal industry, and deems all disclosed data, ideas, and all sources of oral and written information to be strictly confidential.

We can also sign a non-disclosure agreement to ensure the total security and confidentiality of your project.

Translation Memory Tools

Our translation tools, such as a Translation Memory allow us to collect client-specific technical and legal vocabulary. They are extremely helpful when ensuring the consistency of translation and working on a client’s future projects.

Examples of contracts and agreements translated by HI-COM:

  • General Contracts
  • Terms and conditions
  • Non-disclosure agreements
  • Rental contracts / agreements
  • Employment contracts
  • Merger and acquisition agreements
  • General conditions of sale
  • General conditions of purchase
  • Disclaimers
  • Private agreements
  • Stock agreements

We understand that each of our customers’ needs vary, so each request must be carefully adapted to meet these needs. Before starting your translation project, here are three key questions to consider:

What is the purpose of your document’s translation?

Does the translation need to be certified?

Do you wish to sign non-disclosure agreement?

Legal translation process

  • Send your source document to our team
  • We will assign a project manager and a translator
  • Translation of your document
  • Review and approval of the translation
  • Delivery of your translation

Certified translation

You may be told that your translation needs to be “certified” by a professional translator or translation agency. The definition of a certified translation may vary depending on the laws of the country concerned.

The translated documents should consist of three main parts: the translation, a copy of the document in the original language, and the company’s special seal for translations. Each page of the translation should be stamped separately. The translation may also require a statement signed and stamped by the translation company to affirm that the translated text is an accurate and complete rendering of the original source document.

As well as a signature and a stamp, the translator or translation agency is also expected to add the date, and their contact information.
Make sure you also check to see if additional documents (such as a copy of the translation company’s business license) are required.

HI-COM is competent to perform translations from Chinese to English and the enclosed document is the complete and accurate translation of the original.

Contact

Do you need to translate important documents in the legal field? Choose HI-COM and ensure the correct translation of your documents. It’s essential to use a professional and competent agency that you can trust.

Our teams will be delighted to work with you, so don’t wait any longer and contact us!


We work with more than 40 languages, including:

  • Albanian
  • Arabic
  • Bulgarian
  • Cantonese
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • Farsi
  • French
  • Croatian
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Italian
  • Indonesian
  • Japanese
  • Korean
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian
  • Slovak
  • Spanish (European)
  • Spanish (Latin America)
  • Slovenian
  • Swedish
  • Tagalog
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Stéphane ChouryContract Translation