Video Translation

 Transcription Services by HI-COM

 

Sometimes, the content you need for your records may not be available in document form. Here is where transcription services might be of use.

Maybe you have just come back from a vitally important conference or seminar, and an audio recording or video may be the only trace you have of the subjects covered.

To cater for situations such as the one mentioned above, HI-COM can provide transcription services, using qualified and experienced native resources.

If you want to have the translation in audio format, we have some good news for you: HI-COM has a network of professional voice-over specialists who, thanks to their professional equipment, can provide you with a quality voice-over in the target language and format of your choice.

More about Video game localization

More about video and livestream Social media in China 


Our Transcription Services production process:

  • Receipt of the audio or video file (we can deal with most audio/video formats such as .mp3, .mp4, .mov, and .wav)
  • Transcription of the file’s audio into a bilingual document, indicating the times of each audio segment
  • If you would then like the transcription to be translated into another language, a translator specializing in the field concerned will be carefully selected for the task in hand.
  • HI-COM also provides audio recording and subtitle integration services, should you wish to take your transcriptions and translations a step further.
Ask your free Quote

Available audio files 

Transcription

Transcription

Transcription

Transcription

Transcription

Available video files 

mpeg icon

mp4 icon

mov

Transcription

flv icon

avi icon

Your file is not on this list ?

Send us a message, it is quite possible that we can also translate it.

In addition, the quote is free !


Subtitling and Video Caption Service

Do you have a video and need it available in another language? Maybe you attended a speech recently, recorded it on video, and now you would like to find out exactly what was said.

HI-COM can provide transcription, translation and subtitle integration of your videos with efficiency and professionalism.  Our usual process for translation, transcription and subtitle integration is as follows:

  • Receipt of the video file (we can deal with most audio formats such as .mp4, .mov, and .wav.
  • Transcription of the video into a bilingual document, indicating the times of each audio segment
  • Translation of the video content in the abovementioned bilingual document by a native translator, to ensure that even colloquialisms and hard-to-hear words can be picked up and translated in their correct context.
  • After validation of the translated content, integration of subtitles into the video by one of our in-house subtitling engineers
Transcription Services

Video Captioning for you:

In a high noise environment, public transportation, video billboards or linguistic websites, video caption was always one of the most popular services in HI-COM portfolio. Be it educational, entertaining or business oriented, video caption plays a very important role in video production industry.

What is video captioning?

Video caption, is similar to “subtitling” is a running text inputed and time-synchronised with the video material.  Video captioning helps people with hearing problems, as well as makes a video more view friendly when audio is not clear or turned off.

The linguistic content of your video will be further enhanced by calling upon the services of specialists who are experienced in all kinds of video captioning. So look no further than HI-COM’s network of experienced video translators, transcription and captioning experts, who are on hand to guide you through every step of your video captioning.

What types of captions are there?

Captions are either selected as desired (closed captions), usually by turning the captions function on or off, or they are included so that they automatically appear on a screen (open captions). You may see the ‘CC’ symbol for closed captions or the ‘OC’ symbol for open captions on TV program guides, DVDs and accessible cinema session guides.

Below are just a few of the types of videos we have translated and integrated subtitles into:

  • Movies
  • Staff training videos
  • Remote training videos accessible online
  • Corporate videos
  • Food & Drink videos
  • Promotional videos for hotels and resorts
  • News reports
  • Videos for meetings and conferences
  • Videos for trade shows and product launches
  • Health and safety instruction videos
  • TV series
  • Documentaries Songs and music videos
  • Advertisements News reports
  • Interviews
  • Political debates

If you require the translation in an audio format only, HI-COM also provides a voiceover service, using professional voiceover specialists in the target language, and state of the art recording facilities, and can deliver the audio files in the format of your choice.

Send us your video today for a free quote


Voiceover Services

For your videos and audio files, a high quality foreign voice can make it possible to localize a wide variety of content, enabling communication across linguistic and cultural boundaries.

Providing a professional studio, voiceover direction, talent, production, post-production and more, HI-COM is handling large and small projects! Producing video game , commercial voiceover and more, we pay close attention to a specific style of the video! We work with original languages as well as provide translation and localisation of voices for your videos!

HI-COM can provide foreign language voiceover services which include high quality sound production for audio and video material, such as the following:

  • Staff training videos
  • Remote training videos accessible online
  • Corporate videos
  • Promotional videos for hotels and resorts
  • Food & Drink videos
  • Advertisements
  • News reports
  • Videos for meetings and conferences
  • Videos for trade shows and product launches
  • Health and safety instruction videos
  • Movies
  • TV series
  • Documentaries
  • Interviews
  • Political debates

We only ever use voiceover artists who are native speakers of the chosen language. This is vitally important to ensure that every word is pronounced correctly and the subtleties and nuances in the text are handled appropriately.

All voiceover recordings are made in well equipped booths studios in order to produce work with high sound quality. Plus our mother-tongue speakers will ensure a natural, accurate, and professional delivery.


We work with more than 40 languages, including:

  • Albanian
  • Arabic
  • Bulgarian
  • Cantonese
  • Chinese (Simplified)
  • Chinese (Traditional)
  • Czech
  • Danish
  • Dutch
  • Farsi

  • French
  • Croatian
  • German
  • Greek
  • Hebrew
  • Hindi
  • Hungarian
  • Italian
  • Indonesian
  • Japanese

  • Korean
  • Macedonian
  • Malay
  • Norwegian
  • Polish
  • Portuguese (Brazil)
  • Portuguese (Portugal)
  • Romanian
  • Russian
  • Serbian

  • Slovak
  • Spanish (European)
  • Spanish (Latin America)
  • Slovenian
  • Swedish
  • Tagalog
  • Thai
  • Turkish
  • Ukrainian
  • Vietnamese

Stéphane ChouryVideo Translation