Sometimes, translation on its own is not enough to really tap into certain markets. HI-COM’S transcreation service could be just what you are looking for.
What is transcreation, and how is it different from translation?
As the name suggests, transcreation is a mixture of ‘translating’ and ‘recreating’ the original text in a new language whilst making sure it is still appropriate in the context for which it is intended. Transcreation projects are most suitable for marketing and advertising related assignments, and here’s why:
The source text for transcreation tends to come from creative material such as:
HI-COM understands that transcreation is all about translating ideas and concepts, and not the exact words in the original text. This is why we encourage input from our customers to ensure both sides are crystal clear on the global brand values that they want portrayed to their target local markets.
Entering a new market, especially in China can be particularly daunting, and many companies have fallen short due to a lack of knowledge and understanding of the local culture, which have led to their brands being misinterpreted by the general public.
So, in order to avoid such pitfalls, here is how we can make transcreation work for you:
We will allocate a linguistically and culturally aware resource who will:
work closely with you in order to fully understand the desired outcome and the target audience
be given the freedom not only to translate the original text but also to make significant changes to it in the process
take great care to ensure that any elements that are not relevant or do not apply to the country of the target language are removed, replaced, or adapted accordingly.
be there to listen to your needs and adapt the content at every stage of the transcreation process
respect your working processes, company culture, and turnaround times
Shoot us a mail today to find out more about our transcreation services, and how you can jump ahead of your competitors in emerging new markets.