What is the difference between a medical interpreter and medical translator?
Simply put, interpreters work with spoken words while translators work with written words. When you need to communicate with your doctor at the hospital to communicate your condition, you hire a medical interpreter. When you need to submit your medical documents abroad, you hire a medical translator to translate the document into the target language.
Why do I need professional Chinese medical translation?
The Chinese government requires medical documents be translated by certified medical translators. Furthermore, anything in the medical field implicate the health and well-being of patients as well as the professional reputation of the doctor. Any Google translate mistranslations can have potentially life-threatening consequences. Therefore, it is imperative to hire only certified medical translators.
Are your Chinese medical translators certified?
All our Chinese medical translators are fully certified. The Chinese government will only accept medical documents translated by certified medical translators. Being certified also means our medical translators are legally responsible for the accuracy of the translation services they provide.
Do your translators have experience in medical field?
All our translators have extensive backgrounds working in the medical field as a prerequisite. Medical translators must have strong qualifications in both the field of translation and medicine.
I have confidentiality concerns. Is my document safe?
Privacy is of our utmost concern. As a professional translation agency, our reputation for confidentiality is the basis of our business. Every medical translator in our network must sign a nondisclosure agreement when taking on an assignment.