What our customers say about us
Frequently Asked Questions
What are the nuances between Simplified Chinese and Traditional Chinese?
The history and evolution of the Chinese people have created several dialects and nuances in the Chinese language. Before the 1960s, the official Chinese language was Simplified Chinese. It is composed of characters with more features and each syllable and tone is written differently. Nevertheless, in order to fight against illiteracy, the government decided to make Simplified Chinese the official language. Nevertheless, traditional Chinese remains widespread in Taiwan, Hong Kong and Malaysia where it is used in slogans, posters and subtitles. Thus, Simplified Chinese is simply a version of traditional Chinese whose characters have been reworked to be simpler with fewer strokes. It has become the standard writing system in China. Today a syllable and the same tone can have similar lettering but two different characters. HI-COM will be therefore able to provide you with translations of all types from English to Simplified or Traditional Chinese, but also in any dialect, you wish to use.
How to choose an English-Chinese translation agency?
When it comes to translating documents, there are several ways to do it. Machine translation is a free and easy way to access translation. However, for translations from English to Chinese, machine translation is not the recommended solution! Chinese is a complex language full of nuances and dialects and there are different ways to write it. Discover in this article the Chinese language and its nuances. On the other hand, a freelance translator may be native in the Chinese language but is unable to master all the different nuances and dialects of the north and south. A translation agency will assign to you a project manager who is present to make sure that you find THE native translator in the desired target language.