From the ability of Google Translate to translating dozens of languages in real-time to the incredible conversational abilities of Sophia, the world-famous talking android built by Hanson Robotics, it’s clear that the capabilities of machine translation and NLP (natural language processing) are nothing short of remarkable. So is it still really worth it to use a translation agency these days?
Aslandziya AnnaHow Human Translation and Native Proofreading Can Take Your Translation to the Next Level I HI-COM
HI-COM ASIA is a professional multilingual translation agency working in more than 40 languages and offering a wide range of services. We work in a wide range of fields including finance, medical, legal, SEO and digital marketing. One of our most recent projects at the end of this year was set up with our IT partner QP Software for the marketing agency DIGITAL RETEX working with the DUCATI brand.
Marie CASTANOSEO Technical Optimization Project & SEO Optimized Translation – DUCATI – HI-COM
Due to the changes of the Chinese population, it is important to take a close interest in their language, its nuances and dialects but also in its writing in order to better understand it.
English remains the global language mainly used in the world of work and in everyday life but Chinese represents a language of increasing interest for those wish to work in China or in the Asian market.
Marie CASTANOWhat languages are spoken and what are the official languages in China? HI-COM
Lionbridge, one of the world’s leading language service providers, has sold Lionbridge AI, its data annotation business, to Canadian communications and information technology company TELUS for approximately CAD 1.2bn (approximately USD 935m).
Slator estimates the AI segment’s revenues to be around USD 200m. The unit employs more than 750 employees, according to TELUS’ press release. The deal is expected to close on December 31, 2020.
Marie CASTANOLionbridge Sells AI Division to TELUS for USD 935 Million – HI-COM
It is debatable whether the translation industry as a whole has responded to rapid globalization, but content has certainly increased as a result. Is the industry making full use of technology to improve its capabilities and maintain profitability?
Or does the explosion of so much content marginalize translation technology?
Marie CASTANOCurrent situation and trends of translation technology – HI-COM
How to translate a website to Chinese in order to enlarge this huge audience and reach local markets? When coming to emerging markets such as China, Brazil, Russia booming imports and e-commerce markets have made these counties and cultures impossible to avoid. In this article we will describe how to translate a website and show you how to avoid problems when localizing it.
Kate CHERNAVINATranslate a website to Chinese: all you need to know in 2020!
Some of the activities HI-COM was involved in in September 2020. Events in Shanghai, Guangzhou, some talked and workshops were keeping our team busy. But we can’t complain, each of these events were fun and educating!
Your industries is in need for professional translators? Despite the extent to which the COVID-19 pandemic has damaged the travel and tourism industries, the world is still more keenly connected than ever before. It’s all due to the availability and reliability of internet infrastructure (supported by widespread digital training). Within a few seconds, almost anyone can start a discussion with someone thousands of miles away.
Marie CASTANO4 Industries That Need Professional Translators In 2020