La traduction certifiée et assermentée sont des traductions de documents nécessitant d’être traduite par un traducteur agréé et devant porter différentes mentions légales. La traduction assermentée ou certifiée peut concerner des documents comme l’acte de naissance, le permis de conduire, le contrat de mariage ou encore le passeport ou les relevés de notes.
All posts tagged: traduction juridique
Comment certifier un document ? HI-COM
La traduction certifiée est assez importante, lorsque vous travaillez à l’étranger, ou que vous voulez vivre à l’étranger ou tout simplement entamer une procédure de visa car vous serez probablement amené à devoir traduire certains documents.
HI-COM est une agence de traduction officielle, nous fournissons des traductions certifiées.
BREXIT – Quels impacts sur la traduction de vos documents commerciaux, juridiques et financiers ? – HI-COM
Le 31 janvier dernier, le Royaume-Uni a quitté l’Union Européenne (UE). Ainsi le Brexit fut enfin proclamé. Néanmoins, une période de transition est observée, pour permettre aux différents secteurs potentiellement impacts de s’adapter à cette nouvelle situation.
Traduction juridique et certifiée: Avez-vous besoin d’une traduction certifiée de votre contrat de travail ? HI-COM
La TRADUCTION JURIDIQUE et CERTIFIÉE peut être très importante pour travailler à l’étranger. Mais aussi pour obtenir un visa ou une assurance internationale…
Cependant, il est facile de se perdre avec tous les différents types de traductions.
Ne vous inquiétez plus! HI-COM est un expert accrédité dans ce domaine ! Voici les détails.
Difficultés de la traduction juridique
La traduction de document juridique est la plus difficile parmi toutes les sortes de traductions et requiert la plus haute forme de précision et une connaissance approfondie dans plusieurs domaines. Au fur et à mesure que l’économie se mondialise, le besoin de traduction juridique s’intensifie. Les traducteurs juridiques font donc face à de nombreux défis que vous pouvez découvrir et comprendre dans cet article.
Le tampon rouge chinois comment ça marche ?
Il est bien connu que l’environnement commercial de la Chine est unique, avec de nombreux règlements officiels et de nombreuses conventions et particularités culturelles moins officielles (mais tout aussi importantes). Aujourd’hui, nous nous concentrons sur un aspect des relations commerciales chinoises que vous ne trouverez pas en Occident : le tampon de société ou 印章 yìn zhāng, le fameux tampon rouge.
Traduction assermentée de documents juridiques et administratifs
Si vous avez l’intention d’étudier, de vivre, de travailler ou de faire des affaires dans un autre pays, il est presque certain que vous aurez besoin de documents administratifs tels que des contrats, des audits, des conditions générales, des certificats de naissance et des diplômes d’études traduits dans une autre langue.
Certaines de vos traductions peuvent avoir besoin d’être certifiées, notariées ou même effectuées par un traducteur assermenté (Traduction assermentée). Si tout cela semble un peu compliqué, mais ne vous inquiétez pas, nous vous parlerons de toutes les différentes exigences et procédures ici.