Traduction

Traduire un site internet ou le réécrire ? 12 conseils pour réussir en Chine

Traduction et localisation de sites web pour la clientèle chinoise. Avec l’essor des importations et du commerce en ligne sur les marchés chinois, il est inévitable de traduire les sites web en chinois, de les localiser ou de recréer les sites web d’une société en utilisant la langue chinoise et en mettant l’accent sur la culture chinoise. La richesse croissante de la classe moyenne chinoise et sa curiosité grandissante pour les produits et services étrangers ont rendu le marché chinois incroyablement actif, attirant de plus en plus de sociétés étrangères en Chine.

Maïwenn Cottier-GarinTraduire un site internet ou le réécrire ? 12 conseils pour réussir en Chine
read more

Traductions : Homme (ou femme) contre les machines

Durant la dernière décennie, il y a eu une explosion de logiciels de traduction basés sur l’intelligence artificielle, comme Google Traduction, Microsoft Bing Traduction ou encore Baidu Traduction. Ces traductions automatiques sont bien intégrées dans divers systèmes d’exploitation et applications. Cependant, les événements récents dans le monde de la traduction nous ont rappelé que les traductions automatiques ne sont pas infaillibles. 

Maïwenn Cottier-GarinTraductions : Homme (ou femme) contre les machines
read more

Accord bilatéral entre la Chine et la France sur la nouvelle réglementation relative au permis de conduire

Une visite réussie de Jean-Yves Le Drian, ministre français des Affaires Étrangères, les 13 et 14 septembre à Pékin, a abouti à la conclusion d’un accord bilatéral en cours de négociation depuis de nombreuses années : la reconnaissance mutuelle du permis de conduire. 

Maïwenn Cottier-GarinAccord bilatéral entre la Chine et la France sur la nouvelle réglementation relative au permis de conduire
read more

Qu’est-ce que la transcréation, et en quoi est-ce différent de la traduction ?

Les entreprises de traduction sont de plus en plus sollicitées pour fournir non seulement des services de traduction, mais aussi des services de transcréation pour leurs clients. Qu’est-ce que la transcréation ?
Afin de pouvoir expliquer clairement ce qu’est la transcréation, il est important d’expliquer dans un premier temps ce qu’est la traduction, afin de voir clairement la différence entre les deux services.

Maïwenn Cottier-GarinQu’est-ce que la transcréation, et en quoi est-ce différent de la traduction ?
read more

Visas / Mariage / Conduire en China… Quels documents traduire ?

Quiconque vivant à long terme dans un pays étranger sait que la paperasse, les formulaires de demande, le dépôt de documents officiels auprès des bureaux du gouvernement font tous partie des “joies” de la vie d’expatrié. HI-COM vous aide à rendre vos tâches administratives en Chine un peu moins 麻烦 mafan (pénibles)…

Maïwenn Cottier-GarinVisas / Mariage / Conduire en China… Quels documents traduire ?
read more

Quand les marques reconnues ne le sont plus : exemple de mauvaise localisation

Toute entreprise digne de ce nom ayant en stock un produit ou un service évolutif a une priorité à l’ordre du jour : la conquête du marché chinois. Pour chaque histoire à succès d’une entreprise étrangère qui a survécu et prospéré sur le marché chinois (connu pour être rude), il y a ceux qui ont échoué. Aujourd’hui nous allons utiliser une étude de cas pour découvrir ce qui peut mal tourner et ce que nous pouvons en tirer comme leçon. 

Maïwenn Cottier-GarinQuand les marques reconnues ne le sont plus : exemple de mauvaise localisation
read more

Travailler avec une Agence de Traduction – 5 questions essentielles

La communication est au cœur de tous les échanges professionnels et personnels. Et c’est ce qui explique l’importance des traducteurs et des interprètes. Une bonne agence de traduction peut déterminer votre succès dans une nouvelle région ou culture. Mais comment choisir la bonne ? Voici cinq questions que vous devez poser lorsque vous choisissez votre partenaire de traduction.

Maïwenn Cottier-GarinTravailler avec une Agence de Traduction – 5 questions essentielles
read more

Communiquer en Chine en 2018 : 5 moyens pour que les entreprises étrangères puissent éviter les problèmes de RP

En 2018, notre vie est régi par nos smartphones et les réseaux sociaux. L’information se diffuse d’un simple clic et les entreprises doivent aujourd’hui faire attention à l’opinion et aux préférences des consommateurs d’une manière beaucoup plus proactive et dynamique qu’auparavant. Nous vivons une ère où il faut gérer les crises, tout ce que vous pouvez dire pourra être utilisé contre vous. 

Maïwenn Cottier-GarinCommuniquer en Chine en 2018 : 5 moyens pour que les entreprises étrangères puissent éviter les problèmes de RP
read more

La traduction automatique et le traitement des caractères chinois

L’incapacité de Google Traduction, Bing Traduction, Baidu Fanyi, et d’autres services de traduction automatique à traduire correctement jī nián dàjí 鸡年大吉 (“Que l’année du coq soit de bon augure”) en plusieurs langues soulève un point vital dont nous avons longtemps voulu parler. Il semble qu’aujourd’hui soit le moment opportun pour le faire. La traduction des caractères chinois, comment ça marche ?

Maïwenn Cottier-GarinLa traduction automatique et le traitement des caractères chinois
read more