Transcréation

Parfois, la traduction seule ne suffit pas pour approcher certains marchés et s’y ancrer. Notre service de transcréation peut être la clé.

 


Qu’est-ce que la transcréation et en quoi se démarque t-elle de la traduction ?

Comme son nom l’indique, la transcréation est un mix ingénieux entre «Traduction» et «Recréation» du texte original dans une nouvelle langue. Une transcréation réussie évoque les mêmes émotions et génère le même effet que dans la langue originale. Elle est généralement plus adaptée aux contenus marketing et publicitaires car elle implique les dimensions créatives et émotionnelles.

Chez HI-COM, la transcréation est l’une des branches les plus passionnantes de notre métier. Qu’il s’agisse d’images, de spots tv/radio, d’affiches, de slogans créatifs ou autres, HI-COM vous délivre les ressources créatives adéquates, pour s’assurer de la bonne adaptation de vos concepts publicitaires.

Parce que la transcréation consiste à véhiculer, outre le message publicitaire, la personnalité de la marque, notamment au travers d’un ton de voix et d’un style propres. HI-COM encourage le travail synergique entre ses clients et ses ressources afin de garantir la bonne compréhension des idées, des contextes et des enjeux des marchés cibles.

Pénétrer dans un nouveau marché, particulièrement la Chine, peut sembler décourageant. Bon nombre d’entreprises y ont échoué, le plus souvent en raison d’un manque de connaissance et de compréhension de la culture locale. Ce qui a conduit leurs marques/produits à manquer le tir.

Le texte source pour la transcréation peut provenir de matériel créatif comme des :

  • Images
  • Affiches
  • Publicités
  • Slogans
  • Présentations
  • Marques mondiales
  • Campagnes
  • Messages de blog

HI-COM offre un service complet de transcréation professionnelle pour des clients dans des secteurs d’activité divers en Asie, en Europe et en Amérique du Nord.

Que devez-vous savoir en tant que client :

Contrairement à la traduction, la transcréation peut être exigeante. Le client et l’équipe de transcréation doivent être bien préparés pour le projet à venir. En tant que client, vous devrez peut-être vous renseigner sur la culture de la région où votre produit sera vendu. Faire des recherches sur les marques les plus populaires et les plus intéressantes dans le pays que vous visez est une autre tâche que vous devez effectuer au préalable.

Pour éviter de tels pièges, voici comment nous procédons en matière de transcréation :

Nous affectons une ressource native connaissant parfaitement les codes linguistiques et culturels de la région cible, qui :

  • travaille en étroite collaboration avec vous afin de bien cerner l’ensemble de votre requête ;
  • sait faire preuve de créativité et de maîtrise afin d’apporter la touche qui manque à vos contenus ;
  • veille à améliorer les passages impertinents ou incohérents avec la culture du public cible ;
  • est constamment à l’écoute de vos besoins, à chaque étape du processus de transcréation ;
  • s’aligne sur vos processus de travail, votre culture d'entreprise et vos délais d'exécution.

Envoyez-nous votre requête dès maintenant, pour en savoir plus sur nos services de transcréation et comment nous pourrions vous aider à vous différencier sur les marchés étrangers !


Nous traduisons dans plus de 40 langues, notamment :

  • Albanien
  • Arabe
  • Bulgarien
  • Cantonais
  • Chinois (simplifié)
  • Chinois (traditionnel)
  • Tchèque
  • Danois
  • Allemand
  • Persan
  • Français
  • Croate
  • Allemand
  • Grec
  • Hébreu
  • Hindi
  • Hongrois
  • Italien
  • Indonésien
  • Japonais
  • Coréen
  • Macédonien
  • Malais
  • Norvégien
  • Polonais
  • Portugais (Brésil)
  • Portugais (Portugal)
  • Roumain
  • Russe
  • Serbe
  • Slovaque
  • Espagnol (Espagne)
  • Espagnol (Amérique latine)
  • Slovène
  • Suédois
  • Tagal
  • Thaïlandais
  • Turc
  • Ukrainien
  • Vietnamien
Stéphane ChouryTranscréation