All posts tagged: Interprétation

HI-COM a fourni un service d’interprétation simultanée pour la conférence de presse.

HI-COM a fourni un service d’interprétation simultanée anglais-chinois pour la Chambre de commerce du Canada au Shanghai New International Expo Center le 10 avril 2018 pour une conférence de presse – China CNC Machine Tool Fair.

Nous sommes très fiers d’avoir été choisis pour soutenir le salon de la machine-outil CNC 2018.

Kate CHERNAVINAHI-COM a fourni un service d’interprétation simultanée pour la conférence de presse.
read more

Interprétation de conférence anglais-chinois pour un sommet international de la musique à Shanghai avec A2LIVE.

HI-COM a fourni des services d’interprétation de l’anglais à la conférence chinoise pour un sommet international de la musique à Shanghai avec A2LIVE.

Pour cet événement, nous avons envoyé deux de nos interprètes de conférence anglo-chinois expérimentés pour fournir leurs services sur place à 80 participants.

Kate CHERNAVINAInterprétation de conférence anglais-chinois pour un sommet international de la musique à Shanghai avec A2LIVE.
read more

HI-COM est fier de fournir des services d’interprétation consécutive pour la Fédération Française de Football.

La Fédération Française de Football accueille les professeurs de football chinois en France !

La FFF et son Département Technique National dispenseront une formation à 240 enseignants chinois invités en France par la Fédération Française du Sport Universitaire (FFSU). HI-COM envoie du français aux interprètes chinois sur place afin de faciliter la communication pendant les sessions de formation.

Kate CHERNAVINAHI-COM est fier de fournir des services d’interprétation consécutive pour la Fédération Française de Football.
read more

Devenir Traducteur ou Interprète 10 choses à savoir !

Entretien avec LINA HUANG, traductrice et interprète chinoise expérimentée.

Lorsqu’on songe à devenir traducteur ou interprète, on se représente instantanément devant une délégation d’entreprises étrangères portant un costume élégant dans un bureau de Wall Street, ou en traduisant un nouveau livre qui se vendra à des millions d’exemplaires au cours de sa première semaine sur le marché. Ou, du moins, c’est comme ça que je m’imaginais quand j’envisageais de postuler dans une université de langue étrangère.

Kate CHERNAVINADevenir Traducteur ou Interprète 10 choses à savoir !
read more