Latest News

L’avenir de la technologie et des traductions vidéos en 2020 – HI-COM

La traduction vidéos en 2020. Le développement de l’industrie de la vidéo ne cesse de croître et regarder des vidéos est devenu une habitude quotidienne pour des millions de personnes.  Il existe une demande énorme pour les plateformes de services médiatiques de streaming OTT, comme Apple, Disney+, Netflix, etc.

* OTT : service “over-the-top” signifie que le contenu ou le service est construit sur le service de télécommunication de base sans le soutien supplémentaire des opérateurs de réseau.

À l’origine, ce concept faisait référence à la distribution de contenu audio et vidéo. Quelques exemples sont Skype, Google Voice, WeChat, Internet TV, l’encyclopédie Baidu, et bien d’autres.

Aujourd’hui, la traduction vidéos n’est pas seulement une forme de traduction multilingue, mais aussi un enjeux de capitaux.  Aujourd’hui, les fournisseurs d’accès se demandent s’ils peuvent attirer suffisamment d’utilisateurs pour souscrire un abonnement payant. Cependant, la plateforme Disney+ est un exemple de réussite : dans les 24 heures suivant son lancement, près de 10 millions de nouveaux utilisateurs se sont inscrits, et les données sont impressionnantes !

Les gens tolèrent de plus en plus les vidéos étrangères, bien que la plupart des gens soient habitués à regarder des traductions vidéos en anglais ou des vidéos sous-titrées en chinois. Toutefois, si les fournisseurs de services de médias en continu veulent attirer davantage d’utilisateurs, ils doivent faire de leur mieux pour répondre aux besoins des différents utilisateurs et fournir des sous-titres multilingues ou des versions de doublage multilingues lorsque cela est possible.

Avec le développement des nouveaux médias, les gens ont maintenant tendance à utiliser des images et des traductions vidéos pour diffuser l’information. Le marché de la vidéo et de l’audio couvre un vaste domaine, allant des publicités commerciales et des grands sites web aux expositions commerciales, ce qui fait des images et des vidéos l’une des principales formes de communication en ligne les plus populaires. L’industrie du multimédia s’adresse désormais de plus en plus aux personnes handicapées par la vidéo, car de nombreuses vidéos proposent des versions accessibles avec des explications audio.

Le marché de la localisation multimédia est en pleine expansion, avec la traduction d’un plus grand nombre de langues, le traitement d’une plus grande variété de vidéos et l’application de technologies de traduction plus nombreuses.

Bien que la tendance actuelle semble être positive, le développement futur de l’industrie de la localisation multimédia reste instable. Afin de répondre à la demande croissante à l’avenir, nous ne pouvons pas seulement compter sur la traduction humaine, mais nous devons également nous concentrer sur la nécessité d’une technologie avancée.

L’outil professionnel MemoQ, est un bon moyen de cultiver les talents pour la gestion de projets.

Tendances 2020 : Les nouvelles technologies de traduction vidéo sont en tête du marché

“Dans un marché plus standardisé, les applications techniques comme l’utilisation des technologies de traduction sont primordiales pour être productif et suivre l’évolution de l’industrie”.

–Angela Starkmann, experte en traduction audio et vidéo.

Avec le développement de l’industrie de la localisation multimédia, de nombreux linguistes de d’autres domaines professionnels se tournent vers l’industrie de la traduction vidéo. Cependant, le marché actuel de la localisation vidéo manque encore de talents. Par exemple, de nombreux experts en langues qui viennent d’entrer dans l’industrie doivent participer à de nombreuses formations et pratiques, car bien qu’ils puissent avoir une excellente capacité commerciale dans un ancien domaine, l’industrie de la localisation multimédia d’aujourd’hui est très structurée et le processus de traduction a beaucoup changé. Sous l’effet des nouvelles technologies, la structure du travail devient de plus en plus rapide et l’environnement de travail se complexifie. Ce n’est qu’en acceptant constamment les nouvelles technologies que nous pouvons nous distinguer sur le marché sous haute pression.

MemoQ est un logiciel de traduction leader au niveau mondial. Il offre aux utilisateurs un bon environnement de collaboration, améliore la productivité de la traduction et aide les experts en langues à répondre aux besoins croissants de localisation afin de gérer davantage de travail.

HI-COM est une agence de traduction multilingue qui se consacre à la fourniture de services professionnels de traduction et d’interprétation aux entreprises du monde entier. Travaillant avec plus de 40 langues, HI-COM est le partenaire de localisation de centaines d’entreprises et de marques.

 Contactez-nous dès aujourd’hui pour une consultation gratuite !

 

Marie CASTANOL’avenir de la technologie et des traductions vidéos en 2020 – HI-COM

Related Posts