10 secteurs qui auront besoin de traductions professionnelles en 2021 I HI-COM
La traduction professionnelle confère aux entreprises un avantage considérable. Qu’elles cherchent à créer des campagnes de marketing B2C percutantes, à localiser leurs produits ou à rechercher de nouvelles opportunités de développement commercial, elles auront toujours une longueur d’avance sur celles qui se contentent de l’anglais ou utilisent des services de traduction automatique imparfaits. Vous trouverez ci-dessous dix secteurs qui, selon nous, bénéficieront le plus de la traduction professionnelle en 2021.
Jeux vidéo
La région Asie-Pacifique domine le marché des jeux depuis au moins les cinq dernières années, et elle continue de croître, sans être freinée par la pandémie mondiale. Cette année, la Chine à elle seule a porté le nombre de ses joueurs actifs à 661 millions, ce qui représente un chiffre d’affaires de 10 milliards de dollars par trimestre.
Le nom du jeu est le mobile en Chine, où près des trois quarts des revenus des jeux sont générés par des appareils mobiles . En 2019, Game for Peace, une version localisée du jeu de tir mobile PUBG, qui connaît un succès fulgurant, a connu le succès.
Au cours des trois premiers jours de sa mise à disposition, il a engrangé plus de 14 millions de dollars de recettes. En utilisant un langage culturellement approprié et en maîtrisant l’argot des net-citoyens chinois, les futurs développeurs de jeux ont une chance de reproduire une partie de ce succès.
E-learning et éducation
Avant même la pandémie, le secteur de l’apprentissage en ligne était en pleine expansion dans toute l’Asie. Selon les estimations, le chiffre d’affaires annuel de 35 milliards de dollars en 2019 devait croître de 11 % par an pendant les sept prochaines années. Lorsque la pandémie a frappé, ce taux de croissance a explosé, et les investisseurs y ont prêté attention. Pas plus tard qu’en décembre dernier, des enquêtes ont révélé que le montant des tours de financement est six fois plus élevé qu’en 2019.
Les entreprises internationales ont un parcours historique de succès dans l’éducation en Chine, avec des entreprises comme EF, Disney et Wall Street English qui ont créé de vastes entreprises qui couvrent l’ensemble du pays. Maintenant, alors que le marché se déplace de plus en plus en ligne, des opportunités existent pour les nouveaux acteurs, s’ils sont capables de bien communiquer.
L’E-Commerce
Pendant des années, on a considéré que le flux de valeur du e-commerce était dirigé de la fabrication asiatique vers les ventes internationales. Aujourd’hui,, le marché de consommation du commerce électronique en Asie rivalise avec celui de toute autre région. En 2020, à l’occasion de l’événement annuel « singles day », Alibaba et JingDong ont dépassé les 115 milliards de dollars de ventes en seulement 11 jours.
Désormais, les consommateurs chinois et d’Asie de l’Est se tournent massivement vers les plateformes d’achat de type médias sociaux pour obtenir leurs recommandations d’achat. RED (xiaohongshu), par exemple, compte désormais plus de 300 millions d’utilisateurs.
Ces plateformes sont axées sur le marketing de contenu et le souci du détail : les utilisateurs de RED sont réputés pour leurs recherches approfondies sur les produits. Pour que les vendeurs internationaux soient compétitifs, il est donc tout simplement nécessaire qu’ils disposent d’une traduction professionnelle pour communiquer les détails de leur produit.
Fabrication
En l’espace d’une quarantaine d’années, la Chine a acquis la réputation d’être « l’usine du monde ». Si la Chine d’aujourd’hui est de plus en plus connue pour sa production de hautes technologies et de services, l’industrie manufacturière reste l’épine dorsale de l’économie. Les opportunités pour les entreprises manufacturières internationales abondent ; le pays est un véritable trésor d’usines.
Les relations commerciales en Chine ne sont pas toujours formelles et logistiques. Elles sont menées sur la base de la compréhension mutuelle, de l’amabilité et des liens personnels. La négociation n’est jamais vraiment terminée, même si un contrat a été signé. Il est donc essentiel que la communication soit claire, qu’elle témoigne d’une compréhension des coutumes et des normes culturelles. Un faux pas accidentellement offensif peut coûter tout un contrat.
Médecine
Outre la Covid, deux tendances dominent la médecine en Asie à l’horizon 2021. Premièrement, le vieillissement de la population dans la région APAC entraîne une croissance énorme, d’environ 11 % par an, du marché des médicaments. Deuxièmement, l’assouplissement des réglementations et l’essor de la classe moyenne créent une demande croissante pour les hôpitaux privés. Des entreprises comme Jiahui Health sont d’excellents exemples de la manière dont une approche mixte, associant des communications en anglais et en chinois, peut assurer le succès d’une industrie internationale.
Vous recherchez des services de traduction médicale ? Contactez-nous dès aujourd’hui !
Aller à la page de traduction médicale.
Etudes de marches et marketing
Vous pensez pouvoir traduire directement des questions d’études de marché de l’anglais vers les langues de l’Asie de l’Est ? Réfléchissez-y à deux fois. Le chinois et le japonais sont des langues très contextuelles, où le sens est souvent implicite. Une même phrase peut avoir plusieurs significations, en fonction du contexte dans lequel elle est utilisée.
Pour obtenir des rapports fiables sur les études de marché, les entreprises doivent garantir que leurs questions ne peuvent pas être interprétées de différentes manières. Le facteur déterminant à cet égard est souvent profondément culturel, bien au-delà de ce qu’un traducteur automatique peut analyser.
Emballage
Lorsque KFC est arrivé en Chine, son célèbre slogan « finger-lickin’ good » a été traduit par une phrase qui signifie en fait « mangez vos doigts ». Lorsque Pepsi a lancé son slogan « Come alive with the Pepsi generation », il a été traduit par « Pepsi fait revenir vos ancêtres d’entre les morts ».
Inutile de dire que la traduction correcte des emballages est très importante. Si l’on compare le temps et l’argent nécessaires à la traduction professionnelle d’une simple phrase d’accroche ou d’un détail du produit au coût d’une énorme erreur marketing ou, pire, d’un rappel total du produit, c’est sans commune mesure.
SaaS
Avec la généralisation de l’accès à Internet à haut débit en Asie et le déplacement croissant des activités en ligne sur les lieux de travail, les fournisseurs de logiciels cloud ont désormais de grandes possibilités de proposer leurs solutions sur de nouveaux marchés.
Il existe des concurrents locaux sur ce marché, provenant principalement de Hong Kong mais répartis dans toute l’Asie de l’Est et du Sud-Est. Cependant, il s’agit d’un marché relativement nouveau et les entreprises internationales avisées ont une chance de s’imposer si elles sont capables de communiquer efficacement sur les avantages de leurs services.
Finance
La croissance des centres financiers en Asie n’est un secret pour personne. Toutefois, le rythme auquel ils continuent de croître peut en surprendre certains. L’indice 2020 des centres financiers mondiaux place six des dix premiers centres du monde en Asie, dont quatre en Chine.
Il est temps pour les institutions et services financiers de se tourner vers l’Est. Bien que la tâche puisse sembler ardue au départ, avec une traduction professionnelle, le processus sera inévitablement plus fluide.
Construction
La région Asie-Pacifique connaît un boom de la construction, porté par des dépenses d’infrastructure phénoménales et des marchés immobiliers enhardis.
Si un optimisme prudent est de mise quant à la reprise des marchés de la construction en Europe et aux États-Unis, la plupart des prévisionnistes annoncent une croissance certaine en Asie. Il est peut-être temps pour les entreprises de se jeter à l’eau, mais la première impression est primordiale. La réputation d’une entreprise dépend de l’efficacité de sa communication.
Vous avez besoin d’une traduction mais vous ne savez pas si vous avez besoin d’une traduction certifiée ou notariée ? Notre guide peut vous aider !
Résumé
Pourquoi 2021 ? Pourquoi les secteurs mentionnés ci-dessus ont-ils spécifiquement besoin d’une traduction professionnelle cette année ? Si ce n’est pas évident, ça devrait l’être. La pandémie mondiale a mis le feu aux poudres pour des changements qui étaient déjà bien engagés. Les marchés internationaux ayant beaucoup évolué au cours de l’année écoulée, il est temps pour les acteurs du secteur international d’en prendre note et de s’adapter.
HI-COM est une agence de traduction multilingue qui fournit des services de traduction et d’interprétation professionnels à des entreprises du monde entier. Travaillant dans plus de 40 langues, HI-COM est le partenaire de localisation de centaines d’entreprises et de marques. Contactez-nous dès aujourd’hui pour une consultation gratuite !