But:
Le but de HI-COM a été de traduire le site internet et l’application de fitness de Concept 2.
« HI-COM est une entreprise professionnelle dans le domaine et a donc pu localiser et ainsi traduire le site internet et l’application de Concept2.
A propos de Concept2
Concept2 est un fabricant d’équipement d’aviron basé dans le Vermont, au Etats-Unis.
L’entreprise a été fondée en 1976 par les frères Dick et Pete Dreissigacker qui pratiquaient l’aviron.
Les deux frères ont fait partie de l’équipe américaine pour les Jeux Olympiques d’été de 1976 et en se préparant, ils eurent l’idée de modifier leurs rames avec de la fibre de carbone afin de gagner en vitesse.
Ils n’ont cependant pas été sélectionnés pour faire partie de l’équipe et ont donc fondé l’entreprise et commencé à vendre des rames en fibre de carbone.
L’entreprise s’est surtout faite connaître pour ses rameurs d’intérieurs résistants à l’air (alias « ergomètres » ou « ergs »), qui sont considérés comme des machines d’entrainement de test standard pour les rameurs de compétition et que l’on trouve dans la plupart des gymnases.
Concept2 fabrique également des rames pour l’aviron en couple et l’aviron de balayage et des chaussures de ski nordiques résistantes à l’air.
Vue d’ensemble:
Concept2 nous a contacté afin que nous traduisions son site internet ainsi que son application de fitness de l’anglais vers le chinois.
HI-COM a donc mobilisé son équipe de professionnels pour répondre à cette demande.
Suivi de projet :
Notre entreprise s’est chargée de la traduction du site internet et de l’application de fitness de Concept2.
Ce projet rentrant parfaitement dans l’expertise de HI-COM, nous l’avons donc confié à une équipe de professionnels.
Il a d’abord fallu repérer les terminologies propres au domaine concerné afin de les traduire.
Nous avons ensuite traduit le site internet en réadaptant certains formats puisque les phrases chinoises sont généralement plus courtes que les phrases anglaises.
Chez HI-COM nous confions toujours les traductions à des traducteurs natifs pour garantir une qualité et une fluidité de langage afin que la traduction soit irréprochable.
Nos équipes restent tout de même à disposition de nos clients pour qu’ils puissent faire part de leurs retours afin d’améliorer la traduction si nécessaire.
Nos défis:
En général lorsque l’on parle de « traduction de site internet », il est plutôt question de localisation.
La localisation comprend la traduction dans la langue du pays cible mais aussi l’adaptation à la culture et aux besoins spécifiques du marché cible.
HI-COM est une entreprise professionnelle dans le domaine et a donc pu localiser et ainsi traduire le site internet et l’application de Concept2.